警惕“方言”在護(hù)理中的隱患
在臨床護(hù)理的過程中,護(hù)士與思者之間是親密接觸者。無論是向病人講授治療意圖、與病人交談,還是病人心理信息的回收,都直接借助語言,而語言不通,則給病人帶來許多不便。我院近幾年來治療護(hù)理的外地病人日漸增多,在臨床護(hù)理中,筆者發(fā)現(xiàn)地方性的方言不論是對本地患者還是外地患者,同樣都存在著很大的事故隱患,如果不引起重視,將導(dǎo)致許多不可逆的治療差錯事故。
現(xiàn)象之一:
造成誤聽在本地方言中,“姚”和“邵”發(fā)音為“yao”醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)`搜集整理,“鄭”和“陳”發(fā)音為加g.我國從80年代起就十分流行單名,這種現(xiàn)象本身造成的重名現(xiàn)象就更為嚴(yán)重。例如“姚英”和“邵穎”、“王偉”與“黃卉”等,在方言中屑同音字,這種情況在門診護(hù)士進(jìn)行注射時,就容易造成病人誤聽而打錯針或是拿錯處方。
現(xiàn)象之二:
延誤治療有許多進(jìn)行破傷風(fēng)脫敏注射的外地患者,由于護(hù)士用方言交待,病人聽不明白,只注射了一次便不見蹤影,造成治療不全量。有些甚至給病人造成不必要的痛苦。例如一位做闌尾手術(shù)的四川民工,醫(yī)學(xué),教育網(wǎng)收集整理打好硬麻后,護(hù)士囑其肩部稍拾一下,以將上肢護(hù)板放好。但病人沒聽懂,誤解為讓他坐起來,結(jié)果將硬麻導(dǎo)管滑出體外,而醫(yī)護(hù)人員也未能及時發(fā)現(xiàn),以致病人術(shù)中不停地叫喊,醫(yī)生也因肌肉反射性緊張而無法手術(shù)。經(jīng)查后發(fā)現(xiàn),術(shù)中所注麻藥均流在手術(shù)床單上,只好暫縫切口,重新麻醉再行手術(shù),延誤了治療時間,又給病人帶來不必要的痛苦