招生方案
APP下載

掃一掃,立即下載

醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)APP下載
手機(jī)網(wǎng)
手機(jī)網(wǎng)欄目

手機(jī)網(wǎng)二維碼

微 信
醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)微信公號(hào)

官方微信

搜索|
您的位置:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng) > 衛(wèi)生網(wǎng)校 > 醫(yī)學(xué)英語(yǔ) > 正文

藥品名稱(chēng)的翻譯方法

  “藥品名稱(chēng)的翻譯方法”相信是準(zhǔn)備學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的朋友比較關(guān)注的事情,為此,醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理內(nèi)容如下:
  藥品名稱(chēng)的翻譯方法
  英文藥品說(shuō)明書(shū)中常見(jiàn)的藥品名稱(chēng)有商品名(trade name或proprietary name),通用名(generic name)和化學(xué)名(chemical name),其中最常見(jiàn)的是商品名。例如,日本田邊有限公司生產(chǎn)的熊去氧膽酸片,其商品名為ursosan(tablets):通用名為ursodesoxycholic acid(熊去氧膽酸);化學(xué)名為3a,7p dihydroxy-5p-cholanoic acid(3a,7p二羥基5p膽烷酸)。有時(shí)同一種藥品,不同的廠家使用不同的商品名稱(chēng)。
  藥品說(shuō)明書(shū)中的標(biāo)題藥名用其商品名。有時(shí)在其右上角(或在上角)有一(r)標(biāo)記,例如adriblastna(r)(阿霉素),tegretol(痛痙寧)?!皉”是register(注冊(cè))的縮寫(xiě),(r)表示該產(chǎn)品已經(jīng)本國(guó)的有關(guān)部門(mén)核準(zhǔn).取得了此項(xiàng)專(zhuān)用的注冊(cè)商標(biāo)(registered trade mark)。有時(shí)在商品名之下(或后)又列有通用名或化學(xué)名.例如:rulide(羅力得)之下列有(roxithromycin,羅紅霉素):minipress(脈寧平)之后列有(praxosin hci,鹽酸哌唑嗪);nitro-dur(護(hù)心貼片〕之下又列有(nitroglycerin,硝酸甘油)。
  藥品名稱(chēng)的翻譯可采用音譯、意譯、音意合譯及諧音譯意等方法。
  1、音譯:按英文藥品名歌的讀音譯成相同或相近的漢語(yǔ)。如:tamoxitn它莫西芬,ritalin利他林,am-acin阿米卡星。音譯較為方便,但不能表意。
  2、意譯:按藥品名稱(chēng)所表達(dá)的含意譯成相應(yīng)的漢語(yǔ)。例如:cholic acid膽酸,tetracyline四環(huán)素;也可其藥理作用翻譯.如:minidiab滅糖尿(治療糖尿病藥物),natulan療治癌(細(xì)胞生長(zhǎng)抑制劑),uraly消石素(治療尿路結(jié)石藥物)等。
  3、音意合譯:藥品名稱(chēng)中的一部分采用音譯,另一部分采用意譯.例如:coumadin香豆定(coumarin香豆素),neo-octin新握克丁(neo-新);medemycin麥迪霉素(-mycin霉素),cathinone卡西酮(-one酮)。
  4、諧音譯意:以音譯為原則,選用諧音的漢字,既表音,又表意,音意結(jié)合。例如:antrenyl安胄靈,doriden多睡丹,legalon利肝隆,webilin胃必靈.商品名稱(chēng)可以這樣翻洋,而法定名稱(chēng)則規(guī)定不可以這樣翻譯。
  藥品的化學(xué)名稱(chēng)反映出該藥品的化學(xué)結(jié)構(gòu)組成成分,可借助英漢化學(xué)化工詞典進(jìn)行翻譯。如果名稱(chēng)很長(zhǎng),可以分解開(kāi)來(lái),分別查出各個(gè)組成部分的名稱(chēng),組合而成。例如:catalin(卡他林)的化學(xué)名稱(chēng)是1-h(huán)vdroxy-5-oxo-5h-pyrido(3,2-a)-phenoxazine-3-carboxylic acid,譯成漢語(yǔ)是1-羥基-5-氧-5h-吡啶開(kāi)(3,2-a)吩嗪-3-羧酸。如能掌握一些常用的酸、堿、鹽、基因、化合物的英文名稱(chēng),以及常用的前綴、后綴等,翻譯時(shí)會(huì)順利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸鹽,acetyl一乙?;?,amino氨基,di-二,dihydro-二氫。nitro-硝基,-ester酯,-lactone內(nèi)酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.
  以上是醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)校小編整理的“藥品名稱(chēng)的翻譯方法”全部?jī)?nèi)容,想了解更多醫(yī)學(xué)英語(yǔ)知識(shí)及內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)。
報(bào)考指南
特別推薦
醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)醫(yī)學(xué)書(shū)店
  • 老師編寫(xiě)
  • 凝聚要點(diǎn)
  • 針對(duì)性強(qiáng)
  • 覆蓋面廣
  • 解答詳細(xì)
  • 質(zhì)量可靠
  • 一書(shū)在手
  • 夢(mèng)想成真
題庫(kù)軟件

題庫(kù)軟件:熱賣(mài)中

題庫(kù)設(shè)計(jì)緊扣考試大綱、考試教材、考試科目。符合考試題型與考試科目,考試資料豐富,免費(fèi)試用。

  • 1、凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)所有,未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用;已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,且必須注明“來(lái)源:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其法律責(zé)任。

    2、本網(wǎng)部分資料為網(wǎng)上搜集轉(zhuǎn)載,均盡力標(biāo)明作者和出處。對(duì)于本網(wǎng)刊載作品涉及版權(quán)等問(wèn)題的,請(qǐng)作者與本網(wǎng)站聯(lián)系,本網(wǎng)站核實(shí)確認(rèn)后會(huì)盡快予以處理。
    本網(wǎng)轉(zhuǎn)載之作品,并不意味著認(rèn)同該作品的觀點(diǎn)或真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載使用,請(qǐng)與著作權(quán)人聯(lián)系,并自負(fù)法律責(zé)任。

    3、本網(wǎng)站歡迎積極投稿

    4、聯(lián)系方式:

    編輯信箱:mededit@cdeledu.com

    電話(huà):010-82311666

回到頂部
折疊